Kiss me like an ocean breeze (c)
Бесит, что во многих языках есть название "сектор Газа". На иврите говорят "Аза", и на арабском тоже. Думала, что пишется это через "эй" (буква-предыхание), и при перетранслитерации появляется "г". Таким образом "Йеhуда" превращается в "Йегуда", вместо haАрец русские пишут гаАрец и т.д. Но нет, "Газа" пишется через "айн". То есть это гортанное "А" без намеков на "h", "г" и прочие фантазии. "ʕ" согласно транскрипции. Это такое "аааа". Но сука, почему Газа? Ааза, тогда уж.