Kiss me like an ocean breeze (c)
Вчера на работе открыла "Героев" на русском. Посмотрела перевод имен. Закрыла. Еще какой прикол нашла: в другом переводе Коль Лихорадка. В ПЗ. Однако в "Лучше" Карлотта дан Эйдер спрашивает, почему он "Трясучка", и Коль.говорит, мол, враги перед ним трясутся от страха.
Еще смущает, чтт в ПЗ некий Ишер достает Глокту. Однако далее этот едок оказывается Ишри и дамой, к тому же. Наверное, ошибка перевода в ПЗ.
Ебнуться можно с именами, мне слабо, я скипнул до лучших времен. Хотя мб в электричке продолжу. Оригинал пока осилить не могу, слог у автора хороший, а мозг у меня подплавленный.

@темы: земной круг