Kiss me like an ocean breeze (c)
А, я ж начала стихотворный перевод Dead Silence. Со строк "Я слышал, как солдаты сказали никого не выпускать, и я не смог убежать от их пуль и гранат. Это обычное дело на войне, мы все - жертвы чьей-то ошибки. Теперь в мире стало одной вдовой больше". И... Я отправила этот кусок в мтс, потому что писала с телефона в черновик сообщения, да. БЛЯЯЯЯЯЯЯН. А потом мне пришел ответ. "Введенный вами код неверен, попробуйте еще раз".
Но перевод надо сделать, да. Я хочу. Только нифига не рифмуется. Дайте рифму на "скрипки", "сирены", "пульс"... Бенджи, ты бог рифмоплетства, как, черт тебя дери, перевести это на русский?!
Но перевод надо сделать, да. Я хочу. Только нифига не рифмуется. Дайте рифму на "скрипки", "сирены", "пульс"... Бенджи, ты бог рифмоплетства, как, черт тебя дери, перевести это на русский?!